Q62: ask(頼む)の敬語は何でしょうか?

A:request




request = ask for something politely
要請する、申請する、要請


askが「頼む」であるのに対し、requestは「お願いする」です。
英語に敬語そのものはありませんが、敬語に相当する丁寧な表現はたくさんあります。requestは単語自体に丁寧なニュアンスがある語です。

Customers are requested to follow these guidelines.
お客様におかれましては、次のガイドラインを守っていただけますようお願い申し上げます


丁寧または正式に~していただきたいと「要請すること」がrequestです。
あるいは要請の具体的内容(頼み事そのもの)も指します。たとえばラジオ音楽番組での「リクエスト曲」です。
動詞としては、人に何かを丁寧または正式に「要請する」こと。文脈により「(行動を)依頼する」「(許可を)申請する」などと訳します。


何かを「頼む」ときにはaskも使えますが、requestは丁寧または正式にaskする(お願いする、要請する)ことです。敬語のニュアンスがあると言えるでしょう。




このコーナーでは、時事英単語や、英文を読む上で必須となる基本の英単語などを、イラスト入りのイメージトレーニング方式で楽しく解説します。 解説・監修は元ジャパンタイムズ編集局長の伊藤サムさんです。 

※トップページでは各クイズはランダムに表示されます。ぜひ何度もアクセスして全部のクイズに答えてみてください。 
※イラスト・写真の一部にマイクロソフト社などのクリップアート類を許諾条件に基づいて使用しています。







スポンサード リンク



シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加